Paroles de la chanson My Own Version Of You (Traduction) par Bob Dylan
Chanson manquante pour "Bob Dylan" ? Proposer les paroles
Proposer une correction des paroles de "My Own Version Of You (Traduction)"
Proposer une correction des paroles de "My Own Version Of You (Traduction)"
Paroles de la chanson My Own Version Of You (Traduction) par Bob Dylan
Tout au long de l'été jusqu'en janvier
J'ai visité des mosquées et des monastères
À la recherche des parties du corps nécessaires
Des membres, des foies, des cerveaux et des cœurs
Je donnerai vie à quelqu'un, c'est ce que je veux faire
Je vais créer ma propre version de toi
Eh bien, ce doit être l'hiver de mon mécontentement
J'aurais aimé que tu m'emmènes avec toi partout où tu allais
Ils parlent toute la nuit, ils parlent toute la journée
Mais pas une minute je ne crois ce qu'ils disent
J'ai visité des mosquées et des monastères
À la recherche des parties du corps nécessaires
Des membres, des foies, des cerveaux et des cœurs
Je donnerai vie à quelqu'un, c'est ce que je veux faire
Je vais créer ma propre version de toi
Eh bien, ce doit être l'hiver de mon mécontentement
J'aurais aimé que tu m'emmènes avec toi partout où tu allais
Ils parlent toute la nuit, ils parlent toute la journée
Mais pas une minute je ne crois ce qu'ils disent
Je vais donner vie à quelqu'un, quelqu'un que je n'ai jamais vu
Tu sais ce que je veux dire, tu sais exactement ce que je veux dire
Je prendrai le visage de Pacino (1) et le vandale du Parrain
Je mélangerai tout ça, je passerai à l'assaut, et j'obtiendrai un commandant robot
Si je fais bien les choses et que je mets la tête droite
Je serai sauvé par la créature que j'aurai créée
Je prendrai le sang d'un cactus, la poudre à canon de la glace
Je ne joue pas avec les cartes et je ne lance pas les dés
Peux-tu me regarder bien en face avec tes yeux aveugles ?
Tu sais ce que je veux dire, tu sais exactement ce que je veux dire
Je prendrai le visage de Pacino (1) et le vandale du Parrain
Je mélangerai tout ça, je passerai à l'assaut, et j'obtiendrai un commandant robot
Si je fais bien les choses et que je mets la tête droite
Je serai sauvé par la créature que j'aurai créée
Je prendrai le sang d'un cactus, la poudre à canon de la glace
Je ne joue pas avec les cartes et je ne lance pas les dés
Peux-tu me regarder bien en face avec tes yeux aveugles ?
Peux-tu jurer sur l'honneur, es-tu prêt à mourir si tu mens ? (1)
Je donnerai vie à quelqu'un, quelqu'un pour de vrai
Quelqu'un qui ressent ce que je ressens
J'étudie le sanskrit et l'arabe pour affiner mon esprit
Je veux faire des choses dans l'intérêt de tous les miens
Je dis au saule : "Ne m'attends pas"
Je dis au diable aux choses d'autrefois
Ma foi, je m'attirerai des ennuis, puis je foncerai dans le mur
Pas d'endroit où me tourner, pas d'endroit du tout
Je choisirai un numéro entre un et deux
Et je me demanderai ce que Jules César ferait
Je donnerai vie à quelqu'un, quelqu'un pour de vrai
Quelqu'un qui ressent ce que je ressens
J'étudie le sanskrit et l'arabe pour affiner mon esprit
Je veux faire des choses dans l'intérêt de tous les miens
Je dis au saule : "Ne m'attends pas"
Je dis au diable aux choses d'autrefois
Ma foi, je m'attirerai des ennuis, puis je foncerai dans le mur
Pas d'endroit où me tourner, pas d'endroit du tout
Je choisirai un numéro entre un et deux
Et je me demanderai ce que Jules César ferait
Je donnerai vie à quelqu'un de plus d'une façon
Peu importe le temps que ça prendra, ce sera fait quand ce sera fait
Je vais te faire jouer du piano comme Leon Russell (2)
Comme Liberace (3), comme l'apôtre Saint-Jean
Je jouerai chaque numéro que je sais jouer
Je te verrai peut-être le jour du Jugement Dernier
Après minuit, si tu veux toujours me rencontrer
Je serai au bar du Black Horse dans Armageddon Street
À deux pas d'ici, pas si loin à pied
J'entendrai tes pas, tu n'auras pas à frapper
Je donnerai vie à quelqu'un, j'équilibrerai les plateaux de la balance
Peu importe le temps que ça prendra, ce sera fait quand ce sera fait
Je vais te faire jouer du piano comme Leon Russell (2)
Comme Liberace (3), comme l'apôtre Saint-Jean
Je jouerai chaque numéro que je sais jouer
Je te verrai peut-être le jour du Jugement Dernier
Après minuit, si tu veux toujours me rencontrer
Je serai au bar du Black Horse dans Armageddon Street
À deux pas d'ici, pas si loin à pied
J'entendrai tes pas, tu n'auras pas à frapper
Je donnerai vie à quelqu'un, j'équilibrerai les plateaux de la balance
Je ne mêlerai pas de détails insignifiants
Tu peux l'apporter à Saint-Pierre
Tu peux l'apporter à Jérôme
Tu peux l'apporter jusqu'au bout
Le rapporter à la maison
Dépose-le dans le coin où les enfants jouent
Tu peux me l'apporter sur un plateau d'argent
Je donnerai vie à quelqu'un, je n'épargnerai aucune dépense
Je le ferai avec décence et bon sens
Peux-tu me dire ce que ça signifie d'être ou ne pas être ?
Tu ne t'en sortiras pas de m'avoir trompé
Peux-tu m'aider à parcourir ce kilomètre sur la bonne terre ?
Peux-tu me donner les bénédictions de ton sourire ?
Tu peux l'apporter à Saint-Pierre
Tu peux l'apporter à Jérôme
Tu peux l'apporter jusqu'au bout
Le rapporter à la maison
Dépose-le dans le coin où les enfants jouent
Tu peux me l'apporter sur un plateau d'argent
Je donnerai vie à quelqu'un, je n'épargnerai aucune dépense
Je le ferai avec décence et bon sens
Peux-tu me dire ce que ça signifie d'être ou ne pas être ?
Tu ne t'en sortiras pas de m'avoir trompé
Peux-tu m'aider à parcourir ce kilomètre sur la bonne terre ?
Peux-tu me donner les bénédictions de ton sourire ?
Je donnerai vie à quelqu'un, j'utiliserai tous mes pouvoirs
Je le ferai dans le noir, au petit matin
Je vois l'histoire de toute la race humaine
Elle est entièrement là, gravée sur ton visage
Dois-je toute la briser ? Dois-je tomber à genoux ?
Y a-t-il une lumière au bout du tunnel, peux-tu me le dire, s'il te plaît ?
Tiens-toi là-bas, près du cyprès
Où les femmes et les enfants troyens ont été vendus en esclavage
Bien avant la première croisade
Bien avant que l'Angleterre ou l'Amérique n'aient été créées
Entre dans l'enfer brûlant
Où habitent certains des ennemis les plus célèbres de l'humanité
Je le ferai dans le noir, au petit matin
Je vois l'histoire de toute la race humaine
Elle est entièrement là, gravée sur ton visage
Dois-je toute la briser ? Dois-je tomber à genoux ?
Y a-t-il une lumière au bout du tunnel, peux-tu me le dire, s'il te plaît ?
Tiens-toi là-bas, près du cyprès
Où les femmes et les enfants troyens ont été vendus en esclavage
Bien avant la première croisade
Bien avant que l'Angleterre ou l'Amérique n'aient été créées
Entre dans l'enfer brûlant
Où habitent certains des ennemis les plus célèbres de l'humanité
Monsieur Freud avec ses rêves, Monsieur Marx avec sa hache
Vois les cils de peau brute arracher la peau de leur dos
Tu as le bon esprit, tu le sens, tu l'entends
Tu as ce qu'ils appellent l'esprit immortel
Tu le sens toute la nuit, tu le sens le matin
Il se glisse dans ton corps le jour de ta naissance
Un éclair, c'est tout ce qu'il me faut
Une explosion d'électricité qui tourne à toute vitesse
Dandine-toi, dans tes hanches je vais planter le couteau
Je vais commencer ma création, ce sera le grand saut
Je veux donner vie à quelqu'un, remonter le cours du temps
Vois les cils de peau brute arracher la peau de leur dos
Tu as le bon esprit, tu le sens, tu l'entends
Tu as ce qu'ils appellent l'esprit immortel
Tu le sens toute la nuit, tu le sens le matin
Il se glisse dans ton corps le jour de ta naissance
Un éclair, c'est tout ce qu'il me faut
Une explosion d'électricité qui tourne à toute vitesse
Dandine-toi, dans tes hanches je vais planter le couteau
Je vais commencer ma création, ce sera le grand saut
Je veux donner vie à quelqu'un, remonter le cours du temps
Le faire en riant, le faire en pleurant
(1) Traduction légèrement adaptée de l'expression "Cross your heart and hope to die", signifiant littéralement "Croix de bois, croix de fer ; si je mens, je vais en enfer."
(2) Leon Russell : né le 2 avril 1942 à Lawton et mort le 13 novembre 2016 à Nashville, Leon Russell était un pianiste, organiste et guitariste, ainsi qu'un auteur-compositeur-interprète américain.
(3) Liberace : Władziu Valentino Liberace, né le 16 mai 1919 et mort le 4 février 1987, mieux connu par son nom de famille, Liberace, est un pianiste américain de music-hall. Il fut extrêmement médiatisé entre les années 1950 et 1970 en Amérique du Nord.
(1) Traduction légèrement adaptée de l'expression "Cross your heart and hope to die", signifiant littéralement "Croix de bois, croix de fer ; si je mens, je vais en enfer."
(2) Leon Russell : né le 2 avril 1942 à Lawton et mort le 13 novembre 2016 à Nashville, Leon Russell était un pianiste, organiste et guitariste, ainsi qu'un auteur-compositeur-interprète américain.
(3) Liberace : Władziu Valentino Liberace, né le 16 mai 1919 et mort le 4 février 1987, mieux connu par son nom de famille, Liberace, est un pianiste américain de music-hall. Il fut extrêmement médiatisé entre les années 1950 et 1970 en Amérique du Nord.
Paroles.net dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique (SEAM)