Paroles de la chanson Lost In Yesterday (Traduction) par Tame Impala

Lost In Yesterday (Traduction) Paroles originales du titre
Chanson manquante pour "Tame Impala" ? Proposer les paroles
Proposer une correction des paroles de "Lost In Yesterday (Traduction)"

Paroles de la chanson Lost In Yesterday (Traduction) par Tame Impala

Quand on vivait dans la misère, n’était-ce pas le paradis ?
À l’époque où on sortait quatre jours sur sept
Maintenant, même si c’était une époque que j’ai détestée dès le premier jour
Les souvenirs affreux finissent par devenir de grands moments

Alors, s’ils t’appellent, alors accepte-les
S’ils te retardent, alors efface-les

Parce que ça aurait pu être quelque chose, qui sait ?
Est-ce que ça aide pour se perdre dans le passé ?
Et tu as peut-être raté quelque chose, ne dis rien
Parce que ça doit se perdre dans le passé
Et tu vas devoir le laisser partir un jour ou l’autre
Tu l’as creusé comme la marmotte creuse son terrier (1)
Parce que ça aurait pu être quelque chose, ne dis rien
Parce que ça doit se perdre dans le passé

Comment se fait-il que la vie ne se soit pas déroulée comme je l’avais planifiée ?
J’ai dit : « Oh, ce que je donnerais pour recommencer”. Mec, je l’exige
Alors, de quoi avais-je peur? Pourquoi je m’inquiétais ?
Et pourquoi étais-je aussi stupide ? Prise dans un tourbillon de pensées

Parce que s’ils t’appellent, accepte-les
S’ils te retardent, efface-les

Parce que ça aurait pu être quelque chose, qui sait ?
Est-ce que ça aide pour se perdre dans le passé ?
Et tu as peut-être raté quelque chose, ne dis rien
Parce que ça doit se perdre dans le passé
Et tu vas devoir le laisser partir un jour ou l’autre
Tu l’as creusé comme la marmotte creuse son terrier
Parce que ça aurait pu être quelque chose, ne dis rien
Parce que ça doit se perdre dans le passé

S’il t’appelle, accepte-le
Si t’obsède, affronte-le

Je sais que c’est fou, je comprends
Ce n’est qu’un jeu de serpents et d’échelles
Cette époque que tu n’as jamais connue
Il n’y en a qu’une qui compte

Et s’il t’appelle, accepte-le
S’il te retient, efface-le
Et affronte-le

(1) traduction légèrement adaptée : dans la version originale, "Groundhog Day" se réfère au jour de la marmotte, un événement célébré en Amérique du Nord le jour de la Chandeleur (le 2 février). Ce jour-là, il convient d'observer l'entrée du terrier d'une marmotte. Si cette dernière émerge et qu'elle ne voit pas son ombre parce que le temps est nuageux, l'hiver finira bientôt.

Paroles.net dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique (SEAM)

Sélection des chansons du moment

Les plus grands succès de Tame Impala